入管手続のことなら仙台市太白区「末次行政書士事務所」へ
1.出入国港の手続 Procedure at port of entry/departure
(入国審査) Immigration examination
成田空港、羽田空港、中部空港、関西空港では、旅券に上陸許可の証印をし中長期在留者に在留カードを交付します。その他の出入国港では、旅券に上陸許可の証印をし、次のように記載します。「在留カード後日交付 日本国入国審査官」この場合は、中長期在留者の方が市町村の窓口に住居地の届出後、在留カードが交付されます。
At Narita, Haneda, Chubu, and Kansai Airports, besides having a seal of landing verification stamped in their passports, mid- to long-term residents will be issued a resident card. At other ports of entry/departure, a seal of landing verification will be stamped in the passport and the above underlined description will be made near the stamp. In this case, a resident card will be issued after a mid- to long-term resident follows the residency procedure at the municipal office of the city/town/village. (Basically, a resident card will be mailed by the Regional Immigration Office to the reported place of residence.)
2.市区町村の手続 Procedure at a municipal office
(住居地の届出) Notification (Change) of place of residence
新たに来日された方 Those who have come to Japan for the first time
出入国港において在留カードが交付された方(注)は、住居地を定めた後14日以内に、在留カードを持参の上、住居地の市区町村の窓口で、その住居地を法務大臣に届けます。
(注)旅券に「在留カードを後日交付する」旨の記載がある方を含みます。この場合は、旅券を持参して手続をします。
※在留資格変更許可等を受け、新たに中長期在留者になった方も届出の対象になります。
Those who have received a resident card at a port of entry/departure (*) are asked to visit the municipal office where they live with their resident card, and notify the Ministry of Justice where they live within 14 days of finding a place to settle down.
(*) This includes those in possession of a passport stating “A resident card will be issued later.” In such a case, please be sure to bring your passport to your municipality’s office and follow the necessary procedures.
Note: Smilarly, new mid- to long-term residents who have changed their resident status must report where they live.
引越しをされた方 Those who have moved into a new residence
中長期在留者の方が、住居地を変更したときは、変更後の住居地に移転した日から14日以内に、在留カード持参の上、移転先の市区町村の窓口でその住居地を法務大臣に届け出ます。
A mid- to long-term resident who has changed his/her place of residence is asked to bring his/her resident card to the municipal office of his/her new residence and notify the Ministry of Justice of the new residence within 14 days of moving to the new residence.
(住民基本台帳制度)The Basic Resident Registration System
新しい在留管理制度の導入に伴い、外国人住民の方は住民基本台帳制度の対象となります。中長期在留者など適法に3か月を越えて在留し住所を有する外国人を主な対象とします。 新しい在留管理制度での住居地の届出は、在留カードを持参して、住民基本台帳制度の転入届・転居届と一括して行えます。
これらの届出は、原則本人が行いますが、代理人に委任することも可能です。
Under the new residency management system, foreign residents are to be entered in Japan’s Basic Resident Registration System. More specifically, this Register will mainly include those foreign nationals who reside legally in Japan longer than three months, such as mid- to long-term residents. Under the new residency management system, a notification of one’s residence can be done as part of filing a moving-in notification or a notice of change of address to the municipality in the Basic Resident Registration System.
These notifications should be basically completed by the applicant him/herself. However, if necessary, the applicant can ask an agent to file such a notification for him/her with a written letter of proxy.
3.地方入国管理官署の手続 Procedure at a Regional Immigration Office
(住居地以外の届出)Notification of an item other than the place of residence
地方入国管理官署において、次の届出・申請をする場合、旅券、写真及び在留カードを持参します。原則として、届出・申請がなされた日に、新しい在留カードが交付されます。
In case you file any of the following notifications or applications below at a Regional Immigration Office, please bring your passport, photo, and resident card. A new resident card will basically be issued on the day of notification or application.
氏名、生年月日、性別、国籍・地域の変更届出 Notification of a change of name, date of birth, gender, or nationality/region
結婚して姓や国籍・地域が変わった場合など、氏名、生年月日、性別、国籍・地域を変更したときは、14日以内に地方入国管理官署で法務大臣に届け出ます。
*氏名については、アルファベット表記を原則としてますが、漢字(正字)表記を併記できます。この場合、漢字表記に変更がある場合も変更届出が
必要になります。注意願います。
In case you change your name, date of birth, gender, or nationality/region, for instance you change your name or your nationality/region because of marriage, be sure to notify the Ministry of Justice of the change at a Regional Immigration Office within 14 days of the change.
* Although names written in the Latin alphabet will basically be used, a name written in Chinese character notation (orthographic) can be added. Please make note that, in this case, any change in Chinese character notation needs to be reported.
在留カードの有効期間更新申請 Application for updating the validity period of the resident card
永住者の方や、16歳未満の在留カードの有効期間が16歳の誕生日となっている方は、有効期間が満了する前に、地方入国管理官署で在留カードの有効期間の更新申請をします。
永住者の方は有効期間が満了する2ヶ月前から、16歳未満の方で在留カードの有効期間が16歳の誕生日となっている方は16歳の誕生日の6か月前から申請することができます。
A permanent resident or a foreign resident in Japan younger than 16 years old whose resident card’s validity expires on his/her 16th birthday is advised to apply for a renewal of the validity period of the resident card at a Regional Immigration Office before the expiration date.
A permanent resident can file an application for renewal of the validity period of his/her resident card within two months of the expiration date. A foreign resident younger than 16 years old whose resident card’s validity expires on his/her 16th birthday can file such an application within six months of his/her 16th birthday.
在留カードの再交付申請 Application for re-issuance of a resident card
在留カードの紛失、盗難、滅失、著しい汚損又は毀損等をした場合は、地方入国管理官署に再交付の申請をします。
○在留カードの紛失、盗難又は滅失等をした場合には、その事実を知った日(海外で知っ たときは再入国の日)から14日以内に再交付を申請します。
(注)申請の際には、在留」カードを持参する代わりに警察署で発行する遺失届受理証明書、盗難届受理証明書、消防署で発行するり災証明書等の疎明資 料を持参します。
○在留カードの著しい汚損又は毀損等が生じた場合は、できるだけすみやかに再交付の申請をする。
○在留カードに著しい汚損又は毀損等が生じていなくても、在留カードの交換を希望するときは、再交付の申請をすることができます。この場合手数料がかかります。
In case your resident card is lost, stolen, severely damaged or defaced, please apply for reissuance at a Regional Immigration Office.
○In case your resident card is lost or stolen, please apply for reissuance within 14 days of the day when you noticed this (or the day when you re-enter Japan in case you noticed it outside Japan).
(*) To apply for reissue, please bring with you a report of loss or a theft report certificate issued by the Police Department or a disaster victim certificate issued by the Fire Department in place of your resident card.
○In case your resident card is severely damaged or defaced, be sure to apply for reissuance as soon as possible.
○You can apply for a replacement resident card even if it is not severely damaged or defaced. In such a case, you are required to pay a reissuance fee.
取次等による届出・申請 Notifications and applications can be filed by proxies.
これらの届出・申請は、原則として、ご本人が地方入国管理官署の窓口に出頭して行うことになりますが、16歳未満の方、疾病等により出頭して届出・申請することができない方については、同居している親族の方が代理人として届出・申請をします。
地方入国管理局長が相当と認めるときは、法定代理人ほか、依頼受けて次の方が届出・申請に係る書類提出等の手続を行うことができます。
○受け入れ機関の職員・公益法人の職員で地方入国管理局長が適当と認める者
○弁護士又は行政書士で所属する弁護士会・行政書士会を経由して地方入国管理局長に届け出た者
このほか、一定の場合には、本人の親族・同居人や同居人に準じる者で地方入国管理局長が適当と認める方が届出・申請に係る書類届出等の手続を行うことができます。
These notifications and applications , in principle, must be filed in person at a Regional Immigration Office by the individual him/herself, but if that person is under the age of 16 or unable to do so because of sickness, etc., a family member living with the said individual must file the notifications or application on their behalf.
If approved by the director of the Regional Immigration Office, a legal representative or the following persons requested by the individual may submit documents or complete other procedures related to the notifications and applications on behalf of the individual.
○Employees of a host institution or charitable corporations approved by the director of the Regional Immigration Office
○An attorney or a public notary who files a notification or an application by way of the bar association or specialist association he/she belongs to
Besides this, in certain cases, family members, cohabitants or persons equivalent to cohabitants of the individual, who are approved by the director of the Regional Immigration Office, may complete procedures related to the notifications and applications on behalf of the individual.
所属機関・配偶者に関する届出 Notification concerning the organization to which the applicant belongs, or the spouse
地方入国管理官署で、次の届出をする場合には、在留カードを持参します。また、郵送による届出の場合は、在留カードの写しを同封します。本届出により新しい在留カードは交付されません。
○所属機関関する届出
中長期在留者のうち「技術」等の就労資格(「芸術」、「宗教」、及び 「報道」を除きます。)や「留学」等の学ぶ資格をもって在留する方が所属機関(雇用先や教育機関)の名称変更、所在地変更、消滅、離脱(契約終了)、移籍(新たな契約締結)が生じた場合は、14日以内に地方入国管理官署に出頭又は東京入国管理局への郵送により法務不大臣に
届けます。
○配偶者に関する届出
中長期在留者のうち配偶者として「家族滞在」、「特定活動(ハ)」「日本人の配偶者等」及び「永住者の配偶者等」の在留資格をもって在留する方が、配偶者と離婚又は死別した場合、14日以内に地方入国管理官署への出頭又は東京入国管理局への郵送により法務大臣に届け出ます。
When you file any of the following notifications at a Regional Immigration Office, be sure to bring your resident card. In case you file a notification via mail, please enclose a copy of your resident card. Please note that a new resident card will not be issued when a notification is filed in this way.
○Notification of an affiliated organization
In case a mid- to long-term resident with “Engineer” or another employment status (excluding “Artist,” “Religious Activities,” and “Journalist”), or “Student” or another learning status, leaves an organization (employer or educational institution) he/she belongs to (due to termination of contract) or moves into another organization (on a new contract), or such an organization changes its name, location, or breaks up, the resident has to notify the incident to the Ministry of Justice by visiting a Regional Immigration Office or sending a notification to the Tokyo Regional Immigration Bureau, within 14 days of the incident.
○Notification about one’s spouse
A mid- to long-term resident who is married, has resident status of “Dependent,” “Designated Activities (C),” “Spouse or Child of Japanese National,” or “Spouse or Child of Permanent Resident” and who loses his/her spouse by death or divorce has to notify the Ministry of Justice of the event by visiting a Regional Immigration Office or sending a notification to the Tokyo Regional Immigration Bureau, within 14 days of the event.
(在留審査) Examination of resident status
在留期間更新許可、在留資格変更許可、永住許可や在留資格取得許可の際,中長期在留者の方には新しい在留カードを交付します。(旅券に証印をしません。)
A new resident card will be issued to a mid- to long-term resident when a renewed period of stay, permission to change his/her resident status or a permanent resident permit is granted, or acquisition of resident status is admitted. (The passport will not be stamped).
取次等による届出・申請 Applications can be filed by proxies.
これらの届出・申請は、原則として、ご本人が地方入国管理官署の窓口に出頭して行うことになります。
地方入国管理局長が相当と認めるときは、法定代理人ほか、依頼受けて次の方が届出・申請に係る書類提出等の手続を行うことができます。
○受け入れ機関の職員・公益法人の職員で地方入国管理局長が適当と認める者
○弁護士又は行政書士で所属する弁護士会・行政書士会を経由して地方入国管理局長に届け出た者
このほか、一定の場合には、本人の親族・同居人や同居人に準じる者で地方入国管理局長が適当と認める方が届出・申請に係る書類届出等の手続を行うことができます。
These applications, in principle, must be filed in person at a Regional Immigration Office by the individual him/herself.
If approved by the director of the Regional Immigration Office, a legal representative or the following persons requested by the individual may submit documents or complete other procedures related to the notifications and applications on behalf of the individual.
○Employees of a host institution or charitable corporations approved by the director of the Regional Immigration Office
○An attorney or a public notary who files a notification or an application by way of the bar association or specialist association he/she belongs to
Besides this, in certain cases, legal representatives, family members, cohabitants or persons equivalent to cohabitants of the individual, who are approved by the director of the Regional Immigration Office, may complete procedures related to the applications on behalf of the individual.
相談業務はお電話やメールでお問い合わせ内容の概略を確認した後面談でのみ行います。
当事務所にお出でいただくか、ご指定場所まで出張いたします。出張料金は頂きますので、ご了承ください。なお、地域によっては出張料金無料の場合もございますのでご確認ください。
初回無料、2回目以降は1回につき2,000円、 面談時間は原則1時間とさせていただきます。ご相談の内容により適宜延長させていただきます。
初回は延長料金は頂きませんが2回目以降は1時間につき1,000円とさせていただきます。